第二话

双叶
——是这吗?
信上标记的公园……

克洛蒂娜
然后,下决斗书的对手在哪儿呢?

奈奈
什么样的人会现身呢♪

????
ララフィン!那些人是……

????
嗯!看起来是的!

????
……真的来了啊,因为那封信。
实在有点不好意思。

あるる
你们好呀~!让各位久等啦!
我是弗朗缇娅艺术学校,舞台表现科一年级的大月あるる!

真昼
那个……你是,之前遇上了的那个……

あるる
嗯,又见面啦!
那么,这边的是——

ララフィン
弗朗缇娅艺术学校,舞台表现科二年级的,
野々宮ララフィン——!
请多指教啦!

つかさ
同样是舞台表现科二年级的,恵比寿つかさ哟。
请多指教。

克洛蒂娜
弗朗缇娅……?

双叶
啊,啊啊,请多指教。
好了,突然搞啥呢这是。
用匿名信把我们叫出来。

つかさ
对不起。
用奇怪的方式把你们了叫出来。

あるる
今天请大家过来,
是想让大家看看我们自己创造的舞台。

华恋
舞台?

あるる
是我们自己创作的原创剧,
叫做《双生船长(Captain Twins)》!

克洛蒂娜
原创剧?

奈奈
诶~♪有意思哎♪
那请务必,让我们观赏一下呀♪

真昼
嗯!想看想看!

ララフィン
哦!?
あるる!大家很好感兴趣啊!
我们的舞台!

双叶
虽说对舞台很感兴趣啦,
但是为什么搞得像下决斗书一样啊?

あるる/ララフィン
决斗书?

ララフィン
并不是下决斗书,
我们想的是寄邀请函来着……

华恋
邀请函!
厉害了,真昼ちゃん是正解!

真昼
嘿嘿,太好了♪

克洛蒂娜
但是邀请函的话,
不写清楚送出人自己的名字挺失礼的吧?故意的吗?

あるる
信是つかさちゃん写的吧?
故意这么写的吗?

つかさ
……实在是对不起,圣翔的各位。
这种事情,我其实是知道的。

华恋
那为什么要这么写呢?

つかさ
其实在那之前,
我们也给西科菲尔特寄了邀请函来着。

あるる
希望能够
在剧Fes之前来看一次我们的舞台!

あるる
就,我们学校的舞台表现科并不是那么出名,
剧Fes的练习也才刚刚开始。

つかさ
……但是,那一次没能演给她们看。

ララフィン
“没有陪‘那个弗朗缇娅’的学生的时间。”
被这么说了呢。

克洛蒂娜
“那个弗朗缇娅”这种话……

つかさ
……看来你也听说了啊。
我们学校的评价。

つかさ
“大半都在划水”“超轻浮的”
“不入流,素质超低”……

つかさ
这种学校突然发出来的邀请函,也就那样了吧。

克洛蒂娜
……

つかさ
就,署上学校的名字的话说不定刚被看到落款就惨遭拒绝了,
所以就想着最开始还是不要署学校的名了——

つかさ
就没写上寄信人的名字了。
让你们被奇怪的信约出来,非常抱歉。

つかさ
但是这只是我个人的独断专行。
错都在我。
……所以,能看一看那些孩子们的演技吗?

つかさ
虽然我知道你们没有一定要接受拜托的义务。
但是我还是希望,你们能看一看,弗朗缇娅真正的舞台。

双叶
……原来还有这种事由。

克洛蒂娜
确实,我觉得不是什么值得夸奖的方法。

克洛蒂娜
但是,我们是舞台少女——
“请观赏真正的舞台”这种话,没办法拒绝的吧。

つかさ
非常感谢!
真是太好了。
あるる,ララフィン!

あるる
呐,つかさちゃん都这么说了,
让つかさちゃん也一起吧,好不好?

克洛蒂娜
bien sûr(当然),这是自然。

あるる
非常感谢!

ララフィン
那,我马上去把其他人喊过来,
稍等一下哦!

华恋
哎、舞台什么的……是要在这里演?

あるる
嗯,虽然考虑了很多地方觉得都不错来着,
但最后还是基于这种开放的场所创作了这出舞台!

克洛蒂娜
室外剧……パジェント呢。
是有点意思。
(译注:パジェント应该是个法语“野外剧”的词我猜,就是不知道具体是哪个词)

あるる
嗯!能大家能享受这出戏的话我们就很开心了!

(Revue通知音)

ララフィン
!?


つかさ
这是——!?

L
高声讴歌吧,雀跃起舞吧——
Etude开始了。

ララフィン
哎——!?
偏偏在这种时候!

克洛蒂娜
唉……
时机真不好啊。

あるる
等一下啊~!
我们可是正要开始舞台诶——

华恋
あるるちゃん!
我们想看的啊,あるる你们的舞台!

あるる
哎——

克洛蒂娜
我们也是很期待的哦?

双叶
放心啦。
绝对会看的。

奈奈
是的是的♪
所以现在,就先专心Etude吧。

あるる
嗯……!说得对呢!
ララフィン,つかさちゃん,我们上吧!

ララフィン/つかさ
嗯!